|
链接 24.05.2017 18:03 |
主题: Welcome-Lounge 一般 В отеле TUI BLUE Palm Garden (в интернете фото находится легко). У меня экселевский файл, это отдельная строка, не в предложении. Заранее благодарю за помощь!
|
По-моему, это вполне может быть "вестибюль". |
|
链接 24.05.2017 18:25 |
там небось и бар есть .... (с напитками для повышения вестибюлярных качеств гостей) |
"а что такое вестибюль?" (c))) есть еще русское слово:) "фойе" и еще более русское "лобби":) |
|
链接 24.05.2017 18:33 |
Забыл упомянуть: на несколько строк выше стоит hotel lobby. |
до кучи еще одно русское слово: холл (для гостей) |
комната отдыха |
|
链接 24.05.2017 18:56 |
лаунж-приемная |
назовите "передняя" :) это такой загон (кораль) рядом со стойкой регистрации, где гость сидит и ждет, пока его соизволят зарегистрировать. назвать можно как угодно, хоть сени)) |
|
链接 24.05.2017 19:09 |
Welcome-сени, а что, звучит :) |
|
链接 25.05.2017 8:47 |
добропожаловательный отстойник |
|
链接 25.05.2017 8:48 |
*назовите "передняя" :) * тогда уж лучше "прихожая" |
|
链接 25.05.2017 8:53 |
зала |
закуток-ожидальня :-) вон они какие бывают: "В фойе отеля вас ждет классический бар «WELCOME LOUNGE ESMERALDA»." но вообще лепят просто "салон Welcome Lounge" или "welcome зона"... |
+ зона отдыха (для гостей) |
|
链接 25.05.2017 12:28 |
"Зона приветствия" еще встречается. Правда, кажется, в основном в свадебных контекстах. |
|
链接 25.05.2017 12:30 |
|
链接 25.05.2017 12:32 |
Из моего экселевского файла неясно, отличаются ли друг от друга hotel lobby и Welcome-Lounge. Может, это одно и то же, тогда, наверное, "вестибюль" подошел бы для того и другого. |
|
链接 25.05.2017 18:51 |
Как у них все "в рифму": дальше встретилось Farewell Lounge. Основной текст у меня на немецком, но с постоянными вкраплениями английских словечек. Farewell Lounge встречается под фотографиями вот где: Entspannte Abreise dank Farewell Lounge / Отъезд без стресса благодаря ... (Farewell Lounge) Nach dem Check-out: Farewell Lounge / После выписки из отеля: ... (Farewell Lounge) Фотографии нашел вот здесь: https://www.tui-blue.com/hotels/tui-blue-palm-garden.html (там полистать надо). Тогда Welcome Lounge = Зона приветствия, а Farewell Lounge = Зона прощания, нормально? Еще это Farewell Lounge встречается в двух предложениях: Late Check-out gegen Gebьhr; kostenlose Nutzung der Farewell Lounge mit Duschen, Umkleiden und SchlieЯfдchern bei An- und Abreise (nach Verfьgbarkeit). Farewell Lounge mit SchlieЯfдchern fьr Wertsachen und Gepдckraum |
|
链接 25.05.2017 19:01 |
тут скорее въезд/заезд - выезд/отъезд |
слова "приветствие, а особенно "прощание" в русском языке несут слишком много пафоса. *Welcome Lounge = Зона приветствия, а Farewell Lounge = Зона прощания, нормально?* - я бы, увидев такое в переводе, мерзко захихикала (минимум) (максимум - спела бы пестню "прощай и ничего не обещай":)) зал/холл/зона размещения (тут уж по вкусу) въезжающих vs оно же выезжающий гостей. это чтоб по-человечьи звучало. а дальше - хозяин-барин:) |
посмотревши картинки: уголок ожидания для приезжающих специальный номер для отъезжающих (помню, был такой в Испании - для тех, кто уезжает после расчётного часа) а как Вы перевели daybeds? ведь не кушетки же :-) |
|
链接 25.05.2017 21:33 |
daybeds перевел "шезлонги". Пляж ведь. Но по фотографиям это настоящие кровати. Подойдут шезлонги? Вот еще вопрос по тем фотографиям. Одна из них, где подушки на пляже, подписана "Chillen am Strand" (am Strand это "на пляже"). Что такое Chillen? Что-то от chill? |
|
链接 25.05.2017 21:45 |
Вот же ж, а я смотрю в английском МТ... |
Chillen = Abhaengen то, чем занимается молодёжь в свободное время, т.е. бездельничает (dolce far niente) :-) пляжные кровати встречаются, но там ведь и "обрешётки" вокруг индивидуальные пляжные секции с мягкими лежаками? |
|
链接 25.05.2017 22:12 |
Ух ты, а научите меня картинки вставлять из сети, а? Это надо URL картинки скопировать и сюда вставить с какими-то HTML тегами? Или предварительно на компьютер сохранить ее? |
с этой я несколько намучилась, т.к. по ней сначала нужно было кликнуть, чтобы она отдельно появилась а так - правой клавишей мышки по картинке, Grafik-Info anzeigen (у меня немецкий ворд), скопировать адрес и вставить сюда безо всяких тегов |
вброс: привечальня / провожальня |
зал прибытия / зал отправления (поручик, молчать!) |
|
链接 26.05.2017 10:31 |
немецкий ворд. жесть. |
|
链接 29.05.2017 10:04 |
Chillen am Strand = (непринужденный) отдых на пляже? |
расслабиться на солнышке, спокойно отдохнуть на пляже, провести чудный денёк… смысл ясен: больше глаголов и фантазии, меньше существительных и буквализма |
|
链接 29.05.2017 10:24 |
Welcome Bar = бар (в зале) для приезжающих? https://www.tui-blue.com/en/hotels/tui-blue-sarigerme-park/cuisine.html |
бар "Зайди хлебнуть" или "Глоток свободы" :-) |
людская |
//тут скорее въезд/заезд - выезд/отъезд// тогда это сборный (пересыльный) пункт |
почитавши - бар "Круглосуточный" :-) |
приемный покой |
您须要先登入才能参与论坛活动 |